Übersetzung von "влизай в" in Deutsch


So wird's gemacht "влизай в" in Sätzen:

Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
26 И го изпрати у дома му, като каза: Не влизай в селото, (нито казвай това на някого от селото).
68 Er leugnete und sprach: Ich kenne ihn nicht und verstehe auch nicht, was du sagst.
Защото така казва Господ: Не влизай в дом, гдето има жалеене, И не ходи да ридаеш или да ги оплакваш; Защото отнех мира Си от тия люде, казва Господ, Да! милосърдието и щедростите Си.
Denn so spricht der HERR: Du sollst nicht zum Trauerhaus gehen und sollst auch nirgend hin zu Klagen gehen noch Mitleiden über sie haben; denn ich habe meinen Frieden von diesem Volk weggenommen, spricht der HERR, samt meiner Gnade und Barmherzigkeit,
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
14 Betritt nicht den Pfad der Frevler, / beschreite nicht den Weg der Bösen!
И не влизай в съд със слугата Си; Защото пред Тебе няма да се оправдае ни един жив човек.
und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
Сега влизай в строя, преди да съм те сритал.
Geh in die Reihe zurück, bevor ich dich so trete, dass du den Arsch dort hast, wo jetzt dein Hut ist.
Най-важното нещо, запомни го дори да си мислиш, че смърдиш никога не влизай в гримьорната ми и не ползвай душа ми!
Das Wichtigste ist, und Sie dürfen nicht vergessen, Egal wie schlecht Sie denken, Sie stinken Müssen Sie nie, nie in Büste meine Garderobe und meine Dusche!
Не влизай в шибаната ми спалня!
Geh nicht in meinem Gang weiter!
Всичко добро и вече не влизай в дрешници!
Pass auf dich auf. Und lauf nicht mehr durch Schränke.
Влизай в колата, пълен с бълхи, гъзолижещ кучи син.
Steig in den Wagen, du verlauster... Hintern leckender... Scheißkerl.
Влизай в колата и се прибирай!
Steig in dein Auto und fahr heim.
Обещах на майка ти да те прибера, влизай в колата.
Ich habe es deiner Mutter versprochen, also steig ein.
Влизай в колата и изчезвай оттук.
Ab mit dir ins Auto und dann verschwinde hier.
Работя за майка му, затова влизай в колата.
Ich arbeite für seine Mutter. Steig ein. Bitterman, machen Sie die Tür auf.
ЦРУ идва, така че влизай в колата.
Es gerät bereits außer Kontrolle. Die CIA wird jede Minute hier sein, also bitte, steigen Sie einfach ins Auto.
Идвай тук и влизай в лодката.
Jetzt komm und setz dich ins Boot.
Никога не влизай в тази стая.
Du darfst nicht in diesen Raum gehen, komme was wolle. Weißt du nicht mehr?
Ако не можеш да усетиш аромата, не влизай в градината на любовта.
Wer seinen Duft nicht spürt, der komme nicht in den Garten der Liebe."
Не влизай в бой, ако силата не е на твоя страна.
Kämpfe nie, außer die Chancen stehen zu deinen Gunsten.
Прави каквото ти се казва и влизай в колата.
Jetzt tun Sie, was ich Ihnen sage, und steigen wieder in den Wagen.
Обличай се, влизай в колата и да отиваме на работа.
Nun geh und zieh dir was an, steig ins Auto, und lass uns zur Arbeit fahren.
Слез долу и влизай в колата.
Komm da runter und geh ins Auto.
Влизай в строя, преди да си усетил ботуша ми отзад!
In die Reihe, sonst ramme ich dir meinen Stiefel ins Arschloch, du Penner!
Не ми влизай в стаята докато спя.
Komm nicht herein, wenn ich schlafe.
Не влизай в битка, която знаеш, че ще загубиш.
Lass dich nie auf einen Kampf ein, wenn du weißt, dass du ihn verlierst.
Влизай в колата и карай, не поглеждай назад.
Steigst in dieses Auto, fährst los und schaust nicht zurück.
Знам кой си, влизай в колата.
Ich weiß, wer Sie sind. Steigen Sie ein.
Мери си приказките и влизай в колата!
Bitte? Pass auf, was du sagst, und steig ins Auto!
Крис, слагай жилетката и влизай в обезопасената част.
Chris! Zieh die Schutzkleidung an! Geh in den gesicherten Teil!
Или не влизай в затвора и ни помогни да хванем истински престъпник.
Oder Sie bleiben draußen und helfen uns, einen echten Kriminellen zu schnappen.
Тоест те са ограничаващи -- не използвай мобилния си телефон, не използвай лаптопа си, не търси в интернет, не влизай в чата..
So sie sind einschränkend -- benutze nicht dein Handy, benutze nicht dein Laptop, surfe nicht in Internet, sei nicht im I.M.
Не премествай стари межди, Нито влизай в нивите на сирачетата,
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
Не оставяй своя приятел нито приятеля на баща си. И не влизай в къщата на брата си, в деня на злощастието си. По-добре близък съсед, отколкото далечен брат.
Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht, und gehe nicht ins Haus deines Bruders, wenn dir's übel geht; denn dein Nachbar in der Nähe ist besser als dein Bruder in der Ferne.
изпрати го у дома му, и каза: Не влизай в селото, [нито казвай това някому в селото].
Und er schickte ihn heim und sprach: Gehe nicht hinein in den Flecken und sage es auch niemand drinnen.
2.1086280345917s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?